Medicinsk oversættelse

Vi leverer fejlfrie medicinske oversættelser

Vores medicinske oversættere behersker den medicinske- og lægefaglige terminologi til perfektion. Vi garanterer et højt kvalitetsniveau og ansvarlig håndtering af din opgave. Hos eTranslate er din oversættelse altid i trygge hænder.

Tusindvis af virksomheder bruger eTranslate

Medicinsk oversættelse
12 min.

Gns. svartid på mail

Medicinsk oversættelse
1500-oversaettere

Medicinsk oversættelse

Det kan have store konsekvenser, hvis der sker fejl i forbindelse med en medicinsk oversættelse. Derfor er det en forudsætning, at din medicinske oversætter har indsigt i fagterminologi, medicinske dokument- og journaltyper og best practice inden for de forskellige grene af medicinal- og sundhedssektoren for at sikre en oversættelse, som lever op til de strenge kvalitetskrav, der stilles af både offentlige myndigheder og private aktører på tværs af landegrænser.

Hos eTranslate anvender vi udelukkende oversættere med et omfattende branchekendskab og mange års erfaring, når vi udfører medicinske oversættelser. Der er tale om fagspecialister fra forskellige afkroge af sundheds- og medicinalsektoren, herunder alt fra myndigheder og producenter til distributører og forhandlere, som har konkret erfaring med medicinsk oversættelse.

Du kan med andre ord trygt overlade din medicinske oversættelse til os.

5/5 stjerner baseret på +200 anmeldelser.

Korrekt oversættelse af alverdens medicinske dokumenter

Med et fast team af dygtige, branchevante oversættere kan vi tilbyde oversættelse af mange forskellige tekster af medicinsk karakter. Har du brug for oversættelse af lægejournaler, patienthåndbøger, indlægssedler eller andre former for medicinske dokumenter, er vi de rette til at løfte opgaven.

Særligt når det kommer til oversættelse af medicinske journaler, er det altafgørende, at der er styr på fortrolighedspolitikken af hensyn til de involverede parter. Hos eTranslate tager vi datasikkerhed og personfølsomme oplysninger meget alvorligt, og vores oversættere har naturligvis tavshedspligt. Alle dokumenter og kundeoplysninger behandles strengt fortroligt af både oversættere og projektledere.

Korrekt oversættelse af alverdens medicinske dokumenter
Oversættelsesprocessen

Hos eTranslate tilbyder vi blandt andet oversættelse af:

  • lægejournaler og -erklæringer
  • diagnostisk dokumentation
  • software til medicinsk udstyr
  • manualer til medicinsk udstyr
  • medicotekniske beskrivelser
  • patienthåndbøger og -journaler
  • laboratorietests
  • forskningsresultater
  • informationspjecer og -materiale
  • indlægssedler
  • tekster om produkter til sundhedsplejen.

98% af vores kunder anbefaler os

eTranslate har den højeste tilfredshedsscore baseret på mere end 200 kundeanmeldelser.

Medicinske oversættelser med kvalitetsgaranti

Hos eTranslate har vi 33 års erfaring med professionel oversættelse, og i dag er vi leveringsdygtige i kvalitetsoversættelser til og fra mere end 80 forskellige sprog.

For at understøtte den høje kvalitet i vores arbejde oversætter alle vores oversættere altid til deres respektive modersmål. Kombineret med mange års erfaring inden for faget sikrer vi, at fagterminologi bliver anvendt korrekt, og at der tages højde for særlige tendenser i målsproget, hvilket er særligt vigtigt i medicinalindustrien, hvor korrekt brug af udtryk og begreber er afgørende for at sikre forståelsen.

Vores oversættere har alle som minimum en relevant kandidatgrad samt flere års erfaring med medicinsk oversættelse. De har en dybdegående forståelse for medicinsk sprogpraksis og de medicinske begreber på både kilde- og målsproget. Det gør dem i stand til at levere troværdige og gennemarbejdede oversættelser, hvor intet – hverken indholds- eller betydningsmæssigt – går tabt i processen.

Kvalitetsoversættelser til tiden – hver gang

Vi skræddersyr altid oversættelsesløsningen til den enkelte kundes behov og håndplukker de oversættere, vi finder allermest velegnede til at varetage den konkrete opgave. Til alle projekter bliver der tilknyttet en professionel projektleder, som sikrer en hurtig eksekvering og et problemfrit forløb.

Vores kompetente projektledere sørger for at holde styr på alle dele af projektet og er desuden ansvarlige for, at tidsplanen overholdes. Hos eTranslate leverer vi således altid din oversættelse inden for den aftalte tidsfrist.

Vi arbejder hurtigt og effektivt, og det er sandsynligvis også én af de medvirkende grunde til, at vores kundetilfredshed ligger på hele 98% efter at have varetaget flere tusinder af oversættelsesopgaver.

Medicinsk oversættelser fra dansk til engelsk – og mange andre sprog

Hos eTranslate kan vi tilbyde oversættelser til og fra over 80 forskellige sprog. Vi kan naturligvis levere medicinsk oversættelse mellem dansk og engelsk, men vi kan altså også klare professionel medicinsk oversættelse mellem mange andre sprog.

Vores store netværk af professionelle oversættere gør det muligt for os at håndplukke oversættere, der med garanti kan løfte din opgave. Vores oversættere har et grundigt kendskab til dit fagområde, så du er sikret et fagligt korrekt resultat.

Vil du høre mere om, hvilke sprog vi tilbyder medicinsk oversættelse til og fra? Så kontakt os endelig.

Medicinsk oversættelse til en konkurrencedygtig pris

Hos eTranslate leverer vi professionelle medicinske oversættelser til attraktive priser. Desværre kan vi ikke give dig en fast pris på oversættelsesarbejdet her på siden, da den afhænger af flere faktorer, men vi kommer meget gerne med et uforpligtende tilbud på for eksempel oversættelse af forskningsresultater eller laboratorietests samt patient- og lægejournal-oversættelse.

Når vi ved, hvad projektet konkret består af, har vi mulighed for at komme med et uforpligtende tilbud på opgaven. Udfyld blot kontaktformularen, eller kontakt os på tlf. 50 570 870 eller på info@etranslate.dk, så kan vi tage en uforpligtende snak om dit oversættelsesprojekt.

Din pålidelige og professionelle samarbejdspartner

Hos eTranslate vil vi ikke blot imødekomme dine høje forventninger til os, men overgå dem. Det gælder både dine forventninger til den færdige medicinske oversættelse og dit samarbejde med os.

Vi har mange, langvarige samarbejder og går langt for at sikre kundetilfredsheden. Med udgangspunkt i den enkelte kundes behov skræddersyr vi oversættelsesløsningen og processen, så du ikke blot er tilfreds med det færdige resultat, men også med hele den forudgående proces.

Vi ønsker at være dit foretrukne valg, når det kommer til medicinsk oversættelse – og andre former for professionel oversættelse. Derfor vægter vi tillid samt pålidelig service højt. Du skal kunne vide dig helt sikker på, at dit projekt er i trygge hænder hos os, og vi gør meget ud af at pleje det gode kundeforhold.

For at opsummere får du hos eTranslate:

  • Professionel medicinsk oversættelse udført af fagspecialister
  • Høj kvalitet og professionel service fra start til slut
  • Et færdigt produkt, der med garanti bliver leveret inden for tidsrammen
  • Medicinske oversættelser til konkurrencedygtige priser

Vi ser frem at lære jeres oversættelsesbehov at kende og til at samarbejde om at styrke jeres virksomhed med hurtig levering af kvalitetssikrede og professionelle oversættelser.

Kontakt Etranslate

Har du en opgave?

Vi tilbyder altid hurtig levering af høj kvalitet inden for de aftalte tidsrammer.

Kundeudtalelser

Hør hvad kunderne siger om os

Projektledelse

Professionel håndtering fra start til slut

Vores projektledere varetager dit projekt på den bedst tænkelige måde. I forbindelse med større oversættelser er det nødvendigt med overblik samt fast styring igennem hele projektet fra start til slut. Vores projektledere sikrer altid, at projektet varetages på den bedst tænkelige og mest effektive måde.

FAQ

De mest stillede spørgsmål

Hvordan skiller eTranslate sig ud?

33 års erfaring
eTranslate blev stiftet under navnet Translatic i 1990 og har i 33 år leveret oversættelser til en lang række kunder indenfor alle brancher.

Konkurrencedygtige priser
Vi tilbyder professionelle oversættelser til konkurrencedygtige priser og sørger altid for at finde en løsning, der matcher dit behov.

Branchekendskab
Vi håndplukker altid den rette modersmålsoversætter til hvert projekt med speciale inden for det pågældende fagområde for at sikre det bedste resultat.

Professionel projektledelse
Vi er professionelle og kvalitetsbevidste og sørger altid for at dit projekt bliver håndteret på den bedste og mest hensigtsmæssige måde.

Sublim personlig service
Vi lægger en dyd i at yde den absolut bedste service og er altid tilgængelige. Hos eTranslate får du tildelt en fast dansk projektleder og kontaktperson, som du altid kan række ud til, når behovet opstår.

Høj kundetilfredshed
Vi lever af glade kunder og har en kundetilfredshed på 98%.

Gennemsigtighed
Vi er gennemsigtige overfor vores kunder og har ikke skjulte gebyrer for projektledelse, rådgivning eller andet. Vores prisstruktur er ligeledes gennemsigtig, da prisen for hver opgave beregnes ud fra antallet af ord.

Højteknologiske værktøjer
Vi anvender den nyeste oversættelsesteknologi på markedet, hvilket er med til at sikre et højt kvalitetsniveau og økonomiske besparelser.

Hvad koster min oversættelsesopgave?
Vi tilbyder professionelle oversættelser til konkurrencedygtige priser, uden at gå på kompromis med kvaliteten. Prisen beregnes ud fra antallet af ord til oversættelse, fagområde og sprogpar. Er der tale om en hastesag, vil opgaven i visse tilfælde også inkludere et hastetillæg, afhængig af opgavens omfang. I forbindelse med større oversættelsesprojekter på +10.000 ord vurderer vi også muligheden for at indregne en mængderabat.

Kontakt os i dag, hvis du ønsker at modtage et uforpligtende tilbud på din opgave.

Hvor lang er jeres leveringstid?
En god tommelfingerregel er, at en oversætter kan oversætte op til 2.500 ord per dag. Hvis du står med en hasteopgave, er du altid velkommen til at ringe eller skrive til os, så vi finder en løsning. Vi kan hurtigt tjekke med vores team, om vi har en ledig oversætter med speciale inden for netop dit felt, der kan imødekomme din deadline. Vi bekræfter altid pris og leveringstid inden igangsættelse, så du kan planlægge derefter.
Hvordan fungerer kvalitetsgarantien?

Hos eTranslate er vi sprogspecialister med 33 års erfaring inden for oversættelsesbranchen. De mange års erfaring kombineret med vores netværk af specialiserede oversættere og brug af højteknologiske oversættelsesværktøjer gør, at vi kan garantere hurtig levering af fejlfrie oversættelser til attraktive priser.

Hos eTranslate bliver du altid tilknyttet en personlig projektleder, der sikrer:

  • at håndplukke den bedst kvalificerede modersmålsoversætter til netop dit oversættelsesprojekt.
  • at processen omkring din oversættelse afvikles korrekt og på den mest hensigtsmæssige måde.
  • at det færdige produkt er tilfredsstillende og leveres inden for den aftalte tidsramme.

Vores brede netværk af oversættere gør det muligt for os at udvælge en oversætter med spidskompetencer inden for netop dit fagområde. Vores oversættere oversætter udelukkende til eget modersmål og besidder en relevant kandidatgrad.

Vi tilbyder gerne en gratis testoversættelse, hvis du vil se om vi er det rette match.

Kan I opretholde den samme opsætning som i det originale dokument?

Ja, vi tager altid højde for efter bedste evne at bevare det originale layout, så du skal bruge mindst mulig tid på at efterbehandle det oversatte dokument. Det er dog vigtigt at pointere, at oversættelse fra dansk til fremmedsprog ofte fylder mere end kildeteksten, hvilket gør det svært at opretholde den samme opsætning 1:1. Dog er oversættelse fra dansk til svensk og norsk nært beslægtede sprog, der derfor normalt ikke kræver mere plads.

Eksempler på fremmedsprog, der fylder mere end dansk:
Dansk til engelsk fylder ca. 20% mere
Dansk til tysk fylder ca. 20-30 mere
Dansk til finsk fydler ca. 20-30% mere

Hvis din fil oprindeligt er lavet i Adobe InDesign, så kan vi godt oversætte filen i InDesign idml-format, uden merpris. Dette vil gøre det nemmere for jeres grafiker, når den opsætningen efterfølgende skal færdiggøres, da teksten dermed ikke skal kopieres manuelt over fra Word først.

Hvilke formater kan I håndtere?
Vi kan håndtere alle gængse filformater, som fx Word, PDF, Excel, Powerpoint, CSV, XLIFF, XML, JSON og SRT m.fl.

Hvis du ønsker at vi skal hjælpe med at oversætte en PDF-fil, så foretrækker vi som udgangspunkt altid at oversætte filen i Word-format, hvis den oprindeligt er lavet i dette format. Hvis det originale Word-dokument ikke kan fremskaffes, så vi gerne med at klargøre filen til oversættelse i redigerbart Word-format, da vi har et team af dygtige grafikere.

Hvis din PDF-fil oprindeligt er lavet i Adobe InDesign, så tilbyder vi gerne at oversætte filen i InDesign idml-format, uden merpris. Dette vil gøre det nemmere for jeres grafiker, når han/hun efterfølgende skal færdiggøre opsætningen i jeres artwork, da teksten ikke manuelt skal kopieres over fra Word-format. Dette er noget vi hos eTranslate tilbyder, uden merpris.

Vi bestræber os altid på at finde den mest tidsbesparende og økonomisk fordelagtige løsning til dig.

Kan I bevare tags og HTML-koder i min fil?
Det kan vi sagtens. Vores oversættelsesværktøjer sikrer at tags og kode bliver bevaret i dine filer og vores dygtige branchespecialiserede modersmålsoversættere har stor erfaring med at håndtere disse typer af opgaver og vil altid få et grundigt brief inden opgavestart, så vi sikrer at dine ønsker/krav til håndtering af opgaven bliver imødekommet.
Skal jeg forberede noget inden oversættelsen?

Det er altid vigtigt at informere om visse vigtige oplysninger for at sikre, at vi har mulighed for at imødekomme dit behov og dine forventninger. Her er nogle af de ting, som du bør overveje at informere om:

Målgruppe og formål:
Det er vigtigt, at informere os om målgruppen for teksten og dens formål. Skal teksten være målrettet en bestemt branche, professionelle, studerende eller et bredere publikum? Formålet med teksten, f.eks. om det er information, markedsføringsmateriale, teknisk dokumentation eller andet. Dette er nemlig ting, der har indflydelse på både oversættelsesstil og terminologi.

Referencemateriale:
Hvis du ligger inde med referencemateriale, er det altid en stor hjælp at medlevere dette, da det giver en bedre forståelse for konteksten. Dette kan være i form af billeder, tidligere oversættelser, videoer, links eller andet.

Tone of voice:
Skal sproget være formelt eller uformelt i tiltaleformen?
Skal sproget have et humoristisk præg?
Skal det være dagligdagssprog?

Terminologi:
Hvis I foretrækker at en række termer skal oversættes på en bestemt måde, så er det vigtigt at vi bliver informeret om dette, så vi kan oprette en “glossary” i vores system til din virksomhed. Dette er med til at sikre at de pågældende termer altid bliver oversat på den ønskede måde og at der dermed sikres konsistens.

Eventuelle kulturelle hensyn:
Hvis du på forhånd ved, at teksten indeholder noget, der er følsomt i nogle kulturer eller regioner, er det vigtigt at du informerer om dette, så vi kan tage højde for dette under oversættelsesprocessen.

Deadline:
Hvis du har en bestemt deadline, som du ønsker at vi skal imødekomme, er det vigtigt at vi blive informeret om dette.