Formidling af dine kunstneriske værdier
Ved oversættelse af tekster, der omfatter kunst og kultur, er det ikke nok med professionelle oversættere, da kreativitet ofte er en lige så vigtig del. Ved kreative oversættelser er det nødvendigt at kunne omskrive en tekst til et andet sprog, uden det flotte billedsprog mister sin glans.
Under en kreativ proces vil kunstnere og publikum opleve forskellige følelser, der er foranlediget af, hvad der er portrætteret og opfattes. Disse følelser kan være tilfredshed eller ophidselse; nydelse eller frygt; vrede eller opstemthed. Vores oversættere har evnen til at forme disse følelser, så de bliver en del af, hvad der er blevet skabt, skal formidles på et andet sprog.
I forbindelse med oversættelser på det kunstneriske og kulturelle område benytter vi kun fuldt kvalificerede professionelle oversættere og korrekturlæsere, som alle oversætter til eget modersmål for at sikre den højeste kvalitet i oversættelsesarbejdet. Ved hjælp af disse dygtige fagfolk sikrer vi, at oversættelserne er grammatisk korrekte, og at både indhold og layout opfylder de kunstneriske værdier, som klienten ønsker.
Oversættelser inden for kunst- og kultursektoren omfatter oversættelser af websites, brochurer, foldere, manuskripter og kunstbeskrivelser.